Gå til innhold

Foto

thai med norsk uttalelse..bare spør



  • Vennligst logg inn for å svare
66 svar til dette emnet

#41
Arild Holtet

Arild Holtet

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 23 712 Innlegg:


tjuvitt..livet
cjard ni..dette livet
cjard na..neste livet
tam arai..hva gjør du
mai mi piset..intet spesielt
ju nån .trøtt
nuai..sliten
ju tinai..hvor er du
ju kapp krai ..hvem er du sammen med
kin kapp krai..hvem spiser du med
glapp ban..drar hjem
ki hung..sjalu
icha ..misunnelig
legger ut litt i slengen ..
spør gjerne


.
.

 

Dialekter og bruk av ord kan av og til være annerledes i forskjellige områder.

 

Livet eller tjuvitt som dere bruker er chevitt her hos oss.

 

Mai mi pisett blir jo ikke være spessielt.  Mai pisett ikke spessielt.

 

Trøtt eller er søvnig bruker vi huang nån.

 

Mange ord som dere bruker glapp ban reise hjem bruker vi mer kapp ban, kanskje med en svak g son nesten ikke er hørbar.

 

Litt forskjeller er det ofte.

 

A.H.



#42
Arild Holtet

Arild Holtet

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 23 712 Innlegg:

do jen..kjøleskap
nam jen..kaldt vann
nam rån..varmt vann
hång nån..soverom
hång nam..toalett/bad
kråp kroa..familien
nång sao..datter
nång chai..sønn
pi sao..storesøster
pi chai..storebror
kåt..flaske (ikke kåt i norge..he-he)
namann..bensin
døm..fylle
singna soai..nydelig utsikt
bokao...fjell
hinn..stein
hima..snø(annen uttalelse betyr hundef...)
nom..melk eller pupper
jen eller nao..kald eller kaldt

 

 

Som vanlig ikke helt likt slik dere og vi her snakker.

 

Kjøleskap er nesten likt, men litt mer Tdo yen.

 

Fryseboks er det artige tdo eller to keng, da is er nam keng som er vann hardt.

 

Familie så bruker vi kapp-koa.

 

Flaske så bruker vi her koat.

 

Artig å se de små forskjellene.

 

A.H.



#43
Arild Holtet

Arild Holtet

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 23 712 Innlegg:

ja nån lap..sovemedisin
ja bått hoa. .paracet etc
ja ba..narkotika
ja kan også sies i andre sammenhenger..ja lenn..slutt å lek..si det flere ganger på rappen hvis fex du tror dama lyver til deg..
gohok..lyver
pakvann..søt tunge
då le..mange som tror dette bety søt tunge..men det betyr at si hva du vil men jeg bryr meg ikke
ki mao. .alkis
må..lege
må fann..tannlege
gik. .elsker/elskerinne ..kan også sies mia nåi eller mia mu sång..mu sång betyr second hand som også gjelder bil..klær etc etc
vi..kam/børst
vi pomm..børste håret
ab nam..dusje
breng fann..børste tenner
bått tång..mageverk
tång sia..diaré
tång..mage/gravid

 

Når det gjelder medisin for hodepine så bruker vi ya puat hoa.

 

He he.  Igjen denne sleivete måten thaiene snakker på.  Når thaiene ofte kaller narkotika ja ba, så er så er dette den mest brukte lette narkotika thaiene bruker som er Yaba.  Ya er medisin mens Ba er idiot eller tulling, de blir det av å bruke narkotika.  Narkotika er Ya sep thit.

 

litt det samme med å børste håret.  Wi phom er å gre håret og da med kam som er wi.  Vi sier pæng om børste som i pæng fann børste tann.

 

Også i vondt i magen bruker vi ett annet ord.  Puat/poat thong er vondt i magen i vårt distrikt. Vondt i hodet blir puat/poat hoa, men det er en forkortelse av ahgan puat,poat men forkortes omtrent bestandig til puat/poat hoa. Mens djepp er som ofte sies når noe gjør vondt, da ynker de seg og sier åh djepp djepp.

 

Artig å se forskjellene.

 

A.H.


Dette innlegget har blitt redigert av Arild Holtet: 09 desember 2018 - 03:51


#44
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:

Når det gjelder medisin for hodepine så bruker vi ya puat hoa.

He he. Igjen denne sleivete måten thaiene snakker på. Når thaiene ofte kaller narkotika ja ba, så er så er dette den mest brukte lette narkotika thaiene bruker som er Yaba. Ya er medisin mens Ba er idiot eller tulling, de blir det av å bruke narkotika. Narkotika er Ya sep thit.

litt det samme med å børste håret. Wi phom er å gre håret og da med kam som er wi. Vi sier pæng om børste som i pæng fann børste tann.

Også i vondt i magen bruker vi ett annet ord. Puat/poat thong er vondt i magen i vårt distrikt. Vondt i hodet blir puat/poat hoa, men det er en forkortelse av ahgan puat,poat men forkortes omtrent bestandig til puat/poat hoa. Mens djepp er som ofte sies når noe gjør vondt, da ynker de seg og sier åh djepp djepp.

Artig å se forskjellene.

A.H.

enig..derfor sliter enkelte med å forstå hva vi sier..spesielt i Bangkok..uten øyekontakt å snakke sakte samtidig er det vanskelig..men det ordner seg etterhvert..jeg snakker gatethai med dama å barna hennes å familien..hvis jeg er innom en butikk i Bangkok må jeg snakke mye saktere..
bad weather at work.jpg

 


#45
Arild Holtet

Arild Holtet

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 23 712 Innlegg:

enig..derfor sliter enkelte med å forstå hva vi sier..spesielt i Bangkok..uten øyekontakt å snakke sakte samtidig er det vanskelig..men det ordner seg etterhvert..jeg snakker gatethai med dama å barna hennes å familien..hvis jeg er innom en butikk i Bangkok må jeg snakke mye saktere..

 

Jeg har jo lært thai på den barn lære.  Ord for ord eller kam tdå kam på thai  Så det har vært en del misforståelser da kona har vært min hjelper min å lære språket.  Det har vært en del forkortelser som er ukorrekt thai.

 

Men det værste som før fortalt var min venn oppe i Petchabun, da han og kona var uvenner en uke.  Han var på BigC eller Lotus å handlet da kona ringte, for hun villle jha kjøpt en del.  Ringte og spurte:  Mi panha mai?  Vel panha er jo ordet problem, og han svarte mai mi panha for problemer med penger hadde han ikke.  Kjærringa ble rasende og slutta å prate. da han ikke kunne handle for 1500 baht eller nung pan ha roi baht.  Hadde hun bare sagt mi nung pan ha mai?  Da hadde han forstått.  Men innrømme feil ville hun ikke.  De er skilt nå.

 

A.H.


Dette innlegget har blitt redigert av Arild Holtet: 09 desember 2018 - 08:45


#46
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:

Jeg har jo lært thai på den barn lære. Ord for ord eller kam tdå kam på thai Så det har vært en del misforståelser da kona har vært min hjelper min å lære språket. Det har vært en del forkortelser som er ukorrekt thai.

Men det værste som før fortalt var min venn oppe i Petchabun, da han og kona var uvenner en uke. Han var på BigC eller Lotus å handlet da kona ringte, for hun villle jha kjøpt en del. Ringte og spurte: Mi panha mai? Vel panha er jo ordet problem, og han svarte mai mi panha for problemer med penger hadde han ikke. Kjærringa ble rasende og slutta å prate. da han ikke kunne handle for 1500 baht eller nung pan ha roi baht. Hadde hun bare sagt mi nung pan ha mai? Da hadde han forstått. Men innrømme feil ville hun ikke. De er skilt nå.
ha-ha..snakk om idioti..pan ha betyr jo 1500bath..men istedenfor å si pan haroi så blir forkortelsen pga slurv et stort problem..

A.H.


bad weather at work.jpg

 


#47
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:
kann..det klør
hao..lus
kem..veldig salt
djakati..killen
djebb..vondt
nån..sove
hju nån..trøtt
nuai..sliten
båk..snakke
jinn .høre
fang..også høre
pott mai fang..hører ikke etter
fang pleng..lytte til musikk
rång pleng..synge
rång hai..gråter
keng reng..sterk
dop salop salai..klappe til/slå noen
dop fann hakk..slå ut tennene
doa lekk..liten
doa jai..stor
gåsåp..sekk..fex en sekk med ris
bad weather at work.jpg

 


#48
Arild Holtet

Arild Holtet

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 23 712 Innlegg:

kann..det klør
hao..lus
kem..veldig salt
djakati..killen
djebb..vondt
nån..sove
hju nån..trøtt
nuai..sliten
båk..snakke
jinn .høre
fang..også høre
pott mai fang..hører ikke etter
fang pleng..lytte til musikk
rång pleng..synge
rång hai..gråter
keng reng..sterk
dop salop salai..klappe til/slå noen
dop fann hakk..slå ut tennene
doa lekk..liten
doa jai..stor
gåsåp..sekk..fex en sekk med ris

 

Kem er som du skrev salt, men veldig salter kem mak eller kem mak mak salt veldig mye.

 

Båk er snakke eller si ting, men vi bruker phot som snakke her.  Khon phot alra/alai.... du sa hva.

 

Når det gjelder høre, så bruker vi her fang.  Fang khon hør du.  Khon er ikke bare du men også person.

 

Gasåp eller kasåp som det sies her er mest bruk på en striesekk.

 

Bra du har denne tråden, for det er mange som liker den og også lærer.

 

Når det gjelder Google Oversetter, så er den ofte bra da vi hører lyden.  Men hvis vi skriver slik vi snakker, så blir det ofte litt galt for thaiene bruker ikke ordene på samme måte.  Samt at de svært ofte bruker ordene i en annen rekkefølge.  Samt at alle ord er i nåtid da bøying av verb ikke forekommer, det er dette med ett språk uten grammatikk da.

 

A.H.



#49
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:
geo..glass/kopp
kon ge..gammel person
kon chara..eldre person som fex bestemor eller andre gamle
ban pak kon chara..gamlehjem
mai lek tårasap..tlfnr
bø..også tlfnr
fa..betyr flere ting..tak..blå..korken på flaska..etc etc
si fa..blå
si lung..gul
si dam..sort
si kjiu..grønn
djai dam..sort hjerte..dårlig person
kon djai di..godt hjerte
tirakk..din kjære
lått sipp..holde munnen lukket..dvs ikke forteller noe videre
bad weather at work.jpg

 


#50
Arild Holtet

Arild Holtet

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 23 712 Innlegg:

geo..glass/kopp
kon ge..gammel person
kon chara..eldre person som fex bestemor eller andre gamle
ban pak kon chara..gamlehjem
mai lek tårasap..tlfnr
bø..også tlfnr
fa..betyr flere ting..tak..blå..korken på flaska..etc etc
si fa..blå
si lung..gul
si dam..sort
si kjiu..grønn
djai dam..sort hjerte..dårlig person
kon djai di..godt hjerte
tirakk..din kjære
lått sipp..holde munnen lukket..dvs ikke forteller noe videre

 

 

Geo er litt annerledes enn hos oss.  Vi sier vel mer kgæu mens kopp er toei kaffekopp toei cafe.

 

Si lung brukes si luang her.

 

En dårlig person brukes mest khon mai di her.

 

Litt forskjell på forskjellige områder i Thailand.

 

A.H.



#51
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:

Geo er litt annerledes enn hos oss. Vi sier vel mer kgæu mens kopp er toei kaffekopp toei cafe.

Si lung brukes si luang her.


En dårlig person brukes mest khon mai di her.


Litt forskjell på forskjellige områder i Thailand.

A.H.

etter at jeg flyttet til Bangkok har jeg måtte forandre mye i forhold til surin..mange ord vi sier de ikke forstår..senest idag der jeg måtte forandre setning før de forsto..gatethai er både lettere og vanskelig i Bangkok
bad weather at work.jpg

 


#52
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:
vi sier kon mai di om en spesiell person..kon ni mai di..denne personen er ikke bra..djai dam bruker vi om en veldig dårlig person..men kun innbyrdes..veldig farlig å peke på en person å si djai dam hvis man derimot sier mai di er det bedre fordi man mener *ikke bra*

Dette innlegget har blitt redigert av stigar: 14 desember 2018 - 08:54

bad weather at work.jpg

 


#53
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:
måtte redigeres mitt svar fordi jeg skrev djam dai som betyr at vi husker ..djai dam er det rette..svart hjerte
skylder på alderen å for mange enheter med alkohol idag
.hehe
bad weather at work.jpg

 


#54
VetBest

VetBest

    Medlem

  • Medlemmer
  • 1 207 Innlegg:

I landsbyen i Surin hvor fruen kommer fra så snakkes det fire språk. Thai, lao, khmer og suai, og dette blandes i dagligspråket så det er helt uforståelig for utenforstående. Ellers opplever jeg at tonefallet er mer viktig enn at riktige bokstaver brukes ved samtaler. En annen ting thaier jukser ikke med språket, de har dialekter. Noe av det merkelige er at fruen hadde vanskelig med å bruke r når hun kom til Norge, siden norskklingende r er vanlig i hennes morsmål som er suai. Jeg har vært en del mnd. i landsbyen, men har vel bare lært ord og fraser som ikke passer seg i kvinners nærvær...



#55
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:

I landsbyen i Surin hvor fruen kommer fra så snakkes det fire språk. Thai, lao, khmer og suai, og dette blandes i dagligspråket så det er helt uforståelig for utenforstående. Ellers opplever jeg at tonefallet er mer viktig enn at riktige bokstaver brukes ved samtaler. En annen ting thaier jukser ikke med språket, de har dialekter. Noe av det merkelige er at fruen hadde vanskelig med å bruke r når hun kom til Norge, siden norskklingende r er vanlig i hennes morsmål som er suai. Jeg har vært en del mnd. i landsbyen, men har vel bare lært ord og fraser som ikke passer seg i kvinners nærvær...

har bodd i surin 6 år. jeg kan snakke en del khmer også..språket kan variere fra landsby til landsby..kanoi tom tom...ha-ha
bad weather at work.jpg

 


#56
Arild Holtet

Arild Holtet

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 23 712 Innlegg:

Når det gjelder å skrive thailandske ord, så er Æ-Ø-Å veldig mye brukt i thai.  Sara Æ-Ø-Å  som er lyden/sara Æ-Ø-Å er svært vanlig i thai.  Å lese engelske ordbøker fra engelsk til thai, det kan ofte være kronglete da de ikke har disse bokstavene.  Litt synd for det er jo mest ordbøker og kurs fra engelsk til thai.

 

A.H.


Dette innlegget har blitt redigert av Arild Holtet: 15 desember 2018 - 03:04


#57
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:

Når det gjelder å skrive thailandske ord, så er Æ-Ø-Å veldig mye brukt i thai. Sara Æ-Ø-Å som er lyden/sara Æ-Ø-Å er svært vanlig i thai. Å lese engelske ordbøker fra engelsk til thai, det kan ofte være kronglete da de ikke har disse bokstavene. Litt synd for det er jo mest ordbøker og kurs fra engelsk til thai.
enig med deg..man hører æ..ø.å hver dag..de sliter mere med Y..exkona slet veldig med Kirkenes..ho sa kilkelet..slet med R selv om hun uttaler R veldig lett når hun snakker khmer..pussige greier..


A.H.


bad weather at work.jpg

 


#58
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:
tam ban..bygge hus..
tamnan..jobbe..forkortelsen er man
tam råt..politiet
dån mai. trær..blomster etc
lom..vind..lom lom sterk vind..slik Arild sier så dobler de bare
råt ka ja..søppelbil
ting kaja..kaste i søppla
bling..blodsuger..kan sies om enkelte mennesker som kun er ute etter pengene dine..vær forsiktig å bruke dette ordet
ja mong..tigerbalsam..veldig bra hvis myggstikk er plagsomt
jong..mygg/moskito
dott jai..stor rumpe
dott lekk..litenrumpe
Moi..hårete..bla f...a..hi/håi
moi mai..har du ei hårete f...e..
gån..barbere
mit gån..barberhøvel
ble en del stygge ord..håper ingen føler seg støtt
bad weather at work.jpg

 


#59
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:
jeg har lyst å lese å skrive thai også..så jeg begynner å lære dette neste år..dette gjør jeg med mannen til kusina som er engelsklærer i nonthaburi..han er thaier fra Bangkok..blir ikke lett men det skal vi få til..blir privatundervisning..gleder meg. m
bad weather at work.jpg

 


#60
stigar

stigar

    Registrert Medlem

  • Medlemmer
  • 1 516 Innlegg:
wan gøt..bursdagen..idag har dama bursdag..blir feiring med familie å venner..kake..god mat å drikke også
bad weather at work.jpg

 






Også merket med et eller flere av disse nøkkelordene: Thailand

0 bruker(e) leser dette emnet

0 medlemmer, 0 gjester, 0 anonyme brukere